首页 行业资讯 宠物日常 宠物养护 宠物健康 宠物故事
您的当前位置:首页正文

2022年高考东观汉记翻译

2020-07-01 来源:画鸵萌宠网


2022年高考东观汉记翻译

《东观记》①曰:郭伋,字细侯,为并州牧,前在州,素②有恩德,老小相携道路,行部到西河美稷③,数百小儿各骑竹马迎拜④,伋问:儿曹何自⑤远来?曰:闻使君⑥到,喜,故⑦迎。伋谢而发去,诸儿复送郭⑧外。问:使君何日还⑨?伋计日告之。及还,先期⑩一日,念小儿,即止野亭,须期至乃往。

【注释】

①《东观记》:即《太观汉记》,太汉官修的本朝纪传体史书,已亡佚。今本是后人辑佚之本,残缺甚多。

②素:平时。

③行部:巡行所管辖区域,考核政绩。美稷:汉县,属西河郡,治今内蒙古准格尔旗西北纳林村古城。

④竹马:儿童游戏时当做马骑的竹竿。迎拜:迎接礼拜。 ⑤儿曹:儿辈。何自:为什么。 ⑥使君:对州郡长官的尊称。 ⑦故:特地。

⑧郭:外城,古代在城的外围加的一道城墙。 ⑨还(huán):回来。 ⑩期:约定。

野亭:野外供人休息的亭子。 【译文】

《东观记》说:郭伋,字细侯,担任并州牧,以前在并州时,平

时对百姓颇有恩德,老老少少在路上相携送迎,巡视到西河美稷,有几百个小孩骑着竹马来迎接礼拜,郭伋问:孩子们为什么大老远地跑来?小孩们答道:听说使君到来,十分高兴,特地来迎接。郭伋道谢后让他们回去,众小孩又送他到城外,问:使君哪一天回来?郭伋计算了一下日期,就告诉他们。回来时,比约定的日期早了一天,想到对小孩们说的话,就停在野亭,等到约定时间才前往。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容