《沧浪亭记》苏舜钦注解:吴中:今江苏省,大致相当于春秋时吴国地方租赁。过:拜访。郡学:苏州府学宫,旧址在今苏州市南,沧浪亭就在其东面,郡国的最高学府。崇阜:高山。并:独木桥。钱氏:指吴越王钱镠。吴越王钱俶的小舅子,任节度使,镇守苏州,在苏州大建园亭。北碕:北边曲岸上。冲旷:同“悯”,悲悯。长度单位。比喻极其微小的数量。
《沧浪亭记》注解:吴中:今江苏省,大致相当于春秋时吴国地方租赁。过:拜访。郡学:苏州府学宫,旧址在今苏州市南,沧浪亭就在其东面,郡国的最高学府。崇阜:高山。并:独木桥。钱氏:指吴越王钱镠。吴越王钱俶的小舅子,任节度使,镇守苏州,在苏州大建园亭。北碕:北边曲岸上。冲旷:同“悯”,悲悯。长度单位。比喻极其微小的数量。作者:苏舜钦。年代:宋代。
我们为您从以下几个方面提供沧浪亭记的详细介绍:
一、《沧浪亭记》的全文 点此查看《沧浪亭记》的详细内容
予以罪废,无所归。
扁舟吴中,始僦舍以处。
时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,
不能出气,思得高爽虚辟之地,
以舒所怀,不可得也。
一日过郡学,东顾草树郁然,
崇阜广水,不类乎城中。
并水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,
有弃地,纵广合五六十寻,
三向皆水也。杠之南,
其地益阔,旁无民居,
左右皆林木相亏蔽。访诸旧老,
云钱氏有国,近戚孙承右之池馆也。
坳隆胜势,遗意尚存。
予爱而徘徊,遂以钱四万得之,
构亭北碕,号‘沧浪’焉。
前竹后水,水之阳又竹,
无穷极。澄川翠干,
光影会合于轩户之间,尤与风月为相宜。
予时榜小舟,幅巾以往,
至则洒然忘其归。觞而浩歌,
踞而仰啸,野老不至,
鱼鸟共乐。形骸既适则神不烦,
观听无邪则道以明;返思向之汩汩荣辱之场,
日与锱铢利害相磨戛,隔此真趣,
不亦鄙哉!噫!
人固动物耳。情横于内而性伏,
必外寓于物而后遣。寓久则溺,
以为当然;非胜是而易之,
则悲而不开。惟仕宦溺人为至深。
古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,
是未知所以自胜之道。予既废而获斯境,
安于冲旷,不与众驱,
因之复能乎内外失得之原,沃然有得,
笑闵万古。尚未能忘其所寓目,
用是以为胜焉!
二、注解
吴中:今江苏省,大致相当于春秋时吴国地方租赁。
过:拜访。
郡学:苏州府学宫,旧址在今苏州市南,沧浪亭就在其东面,郡国的最高学府。
崇阜:高山。
并:独木桥。
钱氏:指吴越王钱镠。吴越王钱俶的小舅子,任节度使,镇守苏州,在苏州大建园亭。
北碕:北边曲岸上。
冲旷:同“悯”,悲悯。长度单位。比喻极其微小的数量。
三、《沧浪亭记》苏舜钦其他诗词
《夏意》、《沧浪亭记》、《庆州败》、《题花山寺壁》、《初晴游沧浪亭》。四、译文
予以罪废,无所归。扁舟吴中,始舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。
我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。
一日过郡学,东顾草树郁然,气阜广水,不类乎城中。并水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也。杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽。访诸旧老,云钱氏有国,近戚孙承右之池馆也。坳隆胜势,遗意尚存。予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕,号‘沧浪’焉。前竹后水,水之阳又竹,无穷极。澄川翠干,光影会合于轩户之间,尤与风月为相宜。予时榜小舟,幅巾以往,至则洒然忘其归。觞而浩歌,踞而仰啸,野老不至,鱼鸟共乐。形骸既适则神不烦,观听无邪则道以明;返思向之汩汩荣辱之场,日与锱铢利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!
一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩乐忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,即使是隐士也不来这里,只与鱼、鸟同乐。形体已然安适,神思中就没有了烦恼;所听所闻都是至纯的,如此人生的道理就明了了。回过头来反思以前的名利场,每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!
噫!人固动物耳。情横于内而性伏,必外寓于物而后遣。寓久则溺,以为当然;非胜是而易之,则悲而不开。惟仕宦溺人为至深。古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未知所以自胜之道。予既废而获斯境,安于冲旷,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃然有得,笑闵万古。尚未能忘其所寓目,用是以为胜焉! ;
唉!人本来会受外物影响而感动。情感充塞在内心而性情压抑,一定要借外物来排遣,停留时间久了就沉溺,认为当然;不超越这而换一种心境,那么悲愁就化解不开。只有仕宦之途、名利之场最容易使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才有德之士因政治上的失意忧闷致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽已经被贬却获得这样的胜境,安于冲淡旷远,不与众人一道钻营,因此又能够使我的内心和形体找到根本,心有所得,笑悯万古。尚且没有忘记内心的主宰,自认为已经超脱了。
相同朝代的诗歌
《曹将军》、《下瞿塘》、《滕王阁》、《儿馁嗔郎罢妻寒怨藁砧唐眉山诗也戏为笺之》、《题艾溪》、《废贡院为米廪过之值盘厫》、《送客至灵谷》、《叹屩词》、《题陈朝玉爱竹轩》、《酬春湖史履庸惠四皓图》。