发布网友 发布时间:2022-04-23 09:39
共1个回答
热心网友 时间:2023-09-23 20:00
现代日语里,は的读音为Ha,但有时候,这个假名的发音会变成Wa。比如一般在日语第1课要学习的句型:“私は学生です。”里,那个は要读作Wa。
另外,有一些汉字的读音,本来是用は的,但在日语的发展中,也出现了Wa的读音。比如原这个字,本来的读音为はら(Hara。注意:这个是训读)的,但是在藤原(ふじわら。Fujiwara)这个姓氏里,原的发音却成为了Wara。
这种现象,术语叫做“は行転呼音”,指的是は行的音被转成了わ行的音。学术上,転呼音虽然多被认为是一种音便(注:所谓音便,指的是为了发音方便而发生的变音),但其实“は行転呼音”并没有那么简单。下面我们来解释一下这种现象的形成。
我们前两篇说过,はひふへほ在古代是发音为PaPiPuPePo的,只不过在现代才变成了HaHiFuHeHo。但是,其实PaPiPuPePo并不是一下子变成HaHiFuHeHo的,而是有一个中间过程。在室町时期开始,这五个假名的发音其实是先变成了FaFiFuFeFo。到了江户后期,才变成现在的发音的。
中文里面H和F的音也经常会发生混淆,以至于出现了“化肥会挥发”、“粉红凤凰飞”等绕口令。可见H和F的确非常容易发生串门,于是F的音最终变成H,就在情理之中了。这其中只有ふ保留了Fu的发音,没有变成Hu,这只不过是出于音便的考虑,Fu的发音更为方便。
好了,然后我们再来回忆一下浊化的问题。除了我们以前说过的在促音(っ)或者拨音(ん)后面会浊化外,还有多种浊化形式。其中还有一种叫做连浊。连浊指的是,一个汉字跟在其他汉字后时,这个汉字的首音节经常发生浊化现象。比如“歯”这个字,训读音为“は”,但是放到单词里,比如“虫歯”(注:蛀牙的意思),发音就是(むしば),は连浊成了ば。
上一篇我们说了,因为はひふへほ在古代是发音为PaPiPuPePo,所以他们浊化后成为了ばびぶべぼ(BaBiBuBeBo)。那么请思索一下,当はひふへほ的发音变成FaFiFuFeFo后,应该浊化成什么呢?清音F,所对应的浊音为V。日语没有V这个音,但是有近似的W。换句话说,FaFiFuFeFo浊化后就成为了WaWiWuWeWo。也就是说,わ(Wa),其实也是は(Ha)的一种浊音。于是,藤原的发音成为ふじわら(Fujiwara),其实只不过是ふじはら(Fujihara)的一种连浊表现而已。其他如石原这个姓,有时候也发音成いしわら(Ishiwara)原因也是依理类推。“私は学生です。”中的は(Wa),也不过是古代(其实也就百多年)的浊音形式到今天的一种保留而已。