发布网友 发布时间:2022-04-22 09:03
共2个回答
热心网友 时间:2023-11-28 18:20
这是John F. Kennedy 的演讲,不是我翻译的,向原译者致敬============================================================================Now the trumpet summons us again not as a call to bear arms,though arms we need;
现在,召唤我们的号角又吹响了……不是号召我们拿起武器,虽然我们需要武器;
not as a call to battle,though embattled we are;but a call to bear the burden of a long twilight struggle.
不是号召我们奔赴战场,虽然我们严阵以待;这号角声号召我们去承受那漫长的黎明前的战斗,
year in and year out ,rejoicing in hope .patient in tribulation ,a struggle against the common enemies of man:
年复一年,“在希望中欢欣,在苦难中忍耐”,
tyranny,poverty,disease,and war itself.
这是一场反对*、贫穷、疾病和战争等人类共同敌人的战斗。
And so my fellow Americans,ask not what your country can do for you ,ask what you can do for your country.
因此,美国同胞们,不要问你的国家能为你做些什么,而是问你自己能为你的国家做些什么=============================================================================
热心网友 时间:2023-11-28 18:21
现在,号角又在召唤我们,不要打电话给熊.我们需要武器,而不是作为战争的呼吁,虽然我们是四面楚歌,但是调用承担长期奋斗,在长年的负担。欢欣的希望,病人在苦难,对人类的共同敌人战斗:*,贫困,死亡和战争本身缓解。因此,我的美国同胞们:不要问你的国家能为你做,问你能为你的国家