发布网友
共3个回答
热心网友
网络上方言歌曲大行其道,无锡方言歌也一样走红。在一首流行甚广的歌中有这么一句歌词:“老早出租车现在叫叉头”。
叉头,即差头也,无锡方言为“出租车”。
无锡人把出租车叫做“差头”没有错,但“差头”这个叫法在很久以前就使用了,并不是歌词中所说的“现在叫叉头”。
“差头”一词来源于英文“charter”,意思为“出租,包车”,是典型的洋泾浜英语。当初租运客人一次,便叫“一差”。
不过,后有附会者解释:差头乃差遣前头之人,旧时以黄包车居多,差遣车夫不就是差前头之人嘛!
无锡素有“小上海”之称,所以,一些洋泾浜英语,在无锡也深入人心,即使是上了年纪的人也会说上几句,不过他们至今还不一定知道,这些词语来自外文。
下面是一些喇嘛我收集整理的无锡地区讲的洋泾浜英语,巴士、的士、沙发等不在其列。
老克拉子:克拉子,class,本义:社会等级。原指老上海有层次会享受的上流绅士。无锡地区现在专指涉世较深,社会阅历丰富的人。
插扑: 扑,plug ,连接插头,无锡人多指电线插头。
开司米:Kashmis,原指克什米尔山羊绒织成的一种细绒线织品,现在泛指羊毛织品。
老虎窗:老虎,roof,本义屋顶,屋顶上的窗子当然就是“老虎窗”。
回丝:waste ,这个词以前很多骑自行车的人坐垫底下都有,其实是工厂里用来擦机器的废纱。
时髦:smart
皮靴:靴,shoe,本义:长筒靴。
凡士林:vaseline,一种油脂。
水门汀:cement ,水泥,混凝土,或用水泥浇的地。
派司:pass,护照, 通行证,证件。红派司,硬派司。
沙蟹牌:沙蟹 saw hand,一种牌艺。在英文里通常讲做saw your hand,在洋泾浜英语里被省略做saw hand。现在泛指扑克牌。
司拨灵锁:司拨灵,spring,一种旧时常见的弹簧门锁。
罗宋:Russian,俄罗斯也。旧时上海人对*的称呼,带来的还有牌艺“大罗宋”“小罗宋,喝的“罗宋汤”戴的“罗宋帽”等。
康乐球:康乐,corner。在四方桌上打的一种球,流行于旧上海。80年代初在无锡比较流行。来自英文corner ball
肮三货:肮三,on sale。廉价拍卖。指货物不灵。
司达特:starter,日光灯上的启动器,今多叫“起辉器”
法兰盘:法兰,flange,
凡尔盘:凡尔,valve,阀门。老式水龙头上多用圆形孔状的凡尔。
飞轮:飞,fit或者fitting,通常指机械中起传动作用的齿轮,如*变速自行车称为“三飞”。
白脱奶糖:白脱,butter,奶油。
冰淇淋:淇淋,cream,乳酪, 奶油。
打:dozen,十二个。一打手套。
麦哈麦哈:much much,上海人说麦克麦克,无锡人多说“麦哈麦哈”。
要是钞票麦哈麦哈,当心贼惦记哦。
参考资料:http://post.baidu.com/f?kz=48019445
参考资料:百度知道
热心网友
上海:差头
大多数地方:出租车
普通话:计程车
英语:taxi
热心网友
出租车呗,TAXI